Phrases Communes d'Affaires Trilingues


Phrases Communes d'Affaires Common Business Sentences Oraciones Comunes de Negocios
     
Nous avons bien reçu votre lettre d'hier, dont nous notons We are in receipt of your letter of yesterday’s date, from which we note Hemos recibido su carta de ayer por la cual notamos
Nous voulons accuser  réception de votre lettre du 3 janvier, pour laquelle nous vous remercions We wish to acknowledge receipt of your letter of January 3rd, for which we thank you. Acusamos recibo de su carta del 3 de enero, la cual agradecemos.
Nous accusons réception de votre gentille lettre datée le 4 janvier We have for acknowledgement your kind letter dated January 4. Acusamos recibo de su carta del 4 de enero.
Nous vous remercions pour votre lettre du 15 décembre, dont le contenu a été lu avec l'intérêt. We thank you for your letter of December 15, contents of which were noted with interest. Agradecemos su carta del 15 de diciembre,  cuyo contenido hemos notado con interés.
Nous vous remercions pour votre lettre datée le 8 janvier, traitant Thank you very much for your letter dated January 8, dealing with Agradecemos su carta del 8 de enero, que trataba de
En réponse à votre lettre du 12 janvier, veuillez noter In reply to your letter of January 12, please note that En respuesta a su carta del 12 de enero, sírvanse tomar nota de que
En référence à votre lettre du 9 août, adressée à notre Siège social à Detroit Reference is made to your letter of August 9, addressed to our Head Office in Detroit. Nos referimos a su carta del 9 de agosto último dirigida a nuestra Oficina Principal en Detroit.
Nous faisons référence à votre demande de renseignements du 14 septembre, et veuillez trouver ci-joint We refer to your inquiry of September 14, and take pleasure in enclosing Nos referimos a su consulta del 14 de setiembre último y tenemos el agrado de enviarles adjunto
Nous confirmons notre lettre du 30 janvier, pour laquelle nous n’avons pare reçu de réponse  jusqu'ici We confirm our letter of January 30, for which no answer has reached us so far Confirmamos nuestra carta del 30 de enero, a la cual no hemos recibido respuesta todavía
Dans l’attente de vos nouvelles, Looking forward to hearing from you, A la espera de su respuesta,
Dans l’attente d’une prompte réponse, Awaiting your early reply, A la espera de su respuesta,
Votre prompte réponse sera appréciée. Your early reply will be appreciated. Agradecemos su pronta respuesta.
Vous faites bien d'attirer notre attention You were most thoughtful to call our attention to Uds. hicieron bien en hacernos notar que
Nous avons le plaisir d'apprendre par votre lettre du 7 février que vous êtes intéressés par We are pleased to learn from your letter of February 7 that you are interested in Nos hemos enterado por su atenta carta del 7 de febrero que Uds. están interesados en 
Nous vous remercions pour votre demande de renseignements, à vous, Thanking you for your inquiry, we are, Agradeciéndoles su consulta, quedamos,
Veuillez nous expliquer votre méthode d'opération, l'organisation que vous avez, votre façon de couvrir le territoire et toutes les autres informations pertinentes Please explain to us your method of operation, the organization you have, your way of covering the territory, and all other pertinent information Sírvanse explicarnos su sistema de trabajo, la organización que poseen, su forma de cubrir el territorio, y cualquier otra información al respecto
Actuellement, nous n'avons personne dans votre zone comme agent commercial ou représentant At the present time, we do not have anybody in your territory as our sales agent or representative. Actualmente no tenemos a nadie en su territorio que nos sirva de agente o representante.
Veuillez nous envoyer par retour de courrier Kindly send us by return mail Sírvanse enviarnos a vuelta de correo 
Nous serions reconnaissants d’ une prompte réponse We should be grateful for an early reply. Agradeceríamos su pronta respuesta.
Votre société nous a été recommandée par Your firm has been recommended to us by Su firma nos ha sido recomendada por
Veuillez nous envoyer vos références bancaires et commerciales avec votre commande Please send bank and trade references with your order. Sírvanse enviarnos referencias bancarias y comerciales con el pedido.
Si vous ne traitez pas de ligne rivalisant avec la nôtre If you are not handling a line competing with ours Si no manejan una línea que esté en competencia con la nuestra
La livraison sera faite deux mois après le placement de la commande. Delivery will be made within two months of the placing of the order. La entrega se efectuará en el plazo de dos meses de la fecha del pedido.
Les prix doivent être considérés F.O.B usine. Prices are to be understood F.O.B. factory. Los precios se entienden F.O.B. fábrica.



retour